close

卡姆巴文翻譯

新北市立圖書館推行課長呂明慧今天表示,緬甸籍 翻譯郭萍芬來台灣30年,在市圖為孩子們說故事1年多。緬甸的新居民媽媽為孩子們說故事,融入並介紹緬甸文化特點,培育種植提拔孩子對多元文化坦蕩 翻譯心胸和視野,也讓台灣學子及新二代熟悉新居民母國文化。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

失聯20多年的緬甸姊妹淘郭萍芬(左)、簡秋霞(右),因為到新北市立藏書樓為孩童說...
失聯20多年的緬甸姊妹淘郭萍芬(左)、簡秋霞(右),因為到新北市立藏書樓為孩童說家鄉的故事,在距離故鄉2000多公里外的異地再度重逢。(新北市立藏書樓提供) 中心社

郭萍芬說,民國105年到新北市立藏書樓列入「新居民媽媽說故事」的免費培訓課程,每禮拜到藏書樓說緬甸故鄉的故事,帶孩童熟悉本身家鄉的說話、文化是最開心的事 翻譯社

郭萍芬和簡秋霞是在緬甸從小一路長大 翻譯好姊妹,遠嫁台灣後,20多年沒聯繫,兩人因參加說故事志工再「敘」前緣,在台灣重逢一起推行閱讀,幫孩童認識故鄉的文化 翻譯社

郭萍芬在距離故鄉2000多公里外的台灣再度與簡秋霞重逢,失聯20多年的老友再續姊妹緣。簡秋霞號召新居民姊妹到場新北市立藏書樓公益故事團的行列。

她說,以說故事文化交換是很棒的事,不但找到回饋台灣 翻譯舞台,更高興 翻譯是找到失聯多年的密友簡秋霞。

新北市立藏書樓表示,5日起連續5個週日放置免費的專業培訓課程,包羅一系列實用說故事技能、如何運用聲音魅力、臉色及肢體語言等,將故事說得活潑又好聽,課程免費,歡迎喜好說演故事的新居民媽媽積極列入培訓 翻譯社

郭萍芬暗示,她除在圖書館也在黉舍說故事,為了有更多雄厚的題材,每次回故鄉城市迥殊找書帶回台灣,並將台灣 翻譯風土民情、新穎事與緬甸親朋們分享。



以下文章來自: https://udn.com/news/story/7323/2799077有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
翻譯社
全站熱搜
創作者介紹
創作者 timothuyhv2 的頭像
timothuyhv2

timothuyhv2@outlook.com

timothuyhv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()