close

迪維希文翻譯

yàe耶陽去yàe耶陽去
一、般若無盡藏真言

 sôhô
ca
丙、mâei眉,
原文通俗話
同「南無」
 本咒語參考
迦:
甲、nâei尼;
nâmô
nâmô
nâmmô南磨
但「南謨喝.囉怛那」疑應為「南謨.喝囉怛那」且原文疑應為「namo ratna」:
na
qiâ;
「誦經前」生字讀音表列過的,不再反複。
鼻音韻尾
疑應讀mâei眉;
謨:
namo
http://www.dharmazen.org/X1Chinese/D25Dharani/SD23P0011.htm

hôm
hê
《普回向真言》
比較:
曩

梵文拼音參考:
kôeue驅kôeue驅
附註
《般若無盡藏真言》、《金剛心真言》、《補闕真言》、《補闕美滿真言》、
 nâmmô南磨

(略)
乙、再加注《辭淵》的不同之讀音,個中多為本音。丙、沒有紀錄時,
 kâe騎
http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/44517385.html
如「般若」

鍾佬
nâ拿nâ

yèe;

jñā
nóng囊朗切
ré;
廣州話字典
ga
nâ
舒聲
2、金剛心真言

建議:
(註二)網上找到的灌音
(註一)
qiêe;
原文通俗話
乙、mâei眉;
註二:廣州話字典:甲、以《廣州話正音字典》(2002年7月)為首要參考。
比力:

下面紀錄少用字的普通話(國語)和廣州話(粵語)讀音翻譯
"65306", {});
字形來曆:常用的字形圖檔網站
namo

http://buddhistenglish.blogspot.tw/2010/12/blog-post.html
kha
呪(咒)語裏「口」字旁的字,其字典音多無參考價值。
疑無需要讀

即「南無」
註三:待查。
迦:
華文用字以這篇的尾為準:
字典:
 hëd瞎
娑訶
hëd瞎
zâ渣
hûng空


再查《萬維網》之《粵音審訂配詞字庫》,其異讀音多是本音或俗音翻譯
gâ加

sôhô梳呵
h
ṇa
4、補闕美滿真言

http://www.dharmazen.org/X1Chinese/D25Dharani/SD23P0009.htm
零、公則
yáe惹 yáe惹

(註三)
本人讀音
môu無
2016年9月5日(一)
qîu
 zâ渣


廣州話字典
「拿」本字
3、補闕真言

hūṃ

廣州話字典

【生字讀音】「誦經後」文字及咒語,生字讀音表

紇




(註一)
疑是想讀
http://www.dharmazen.org/X1Chinese/D25Dharani/SD23P0013.htm
梳呵

 可能:
vi
拼音法:採用的拼音法,和,讀音首要根據
(註三)本人讀音
《金剛經》錄音:

http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/38041609.html
南謨
5、普回向真言

kâe騎;
hùng
svāhāsuôhê
zân;
hûng空

jiâ


hûng;
大嘴音
(略)

http://www.muni-buddha.com.tw/CJG/01/金剛經.htm
南謨
kôeue驅
注yà
náng
(註二)
網上找到的灌音
nâ
nâmmô南磨
nâng;
平常音:
字典:
注音:
yàe耶陽去
另外一種華文版本,及梵文拼音,參考:
nông囊

(註三)
本人讀音
另一種華文版本,及梵文拼音,參考:
yāyà;
原文通俗話
(註二)
網上找到的灌音
異讀nâei尼
 mâei眉
mî

註一:通俗話:以經文上的國語注音為參考。
(註一)



本文引用自: http://blog.roodo.com/zhongqiyao01/archives/59040710.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 timothuyhv2 的頭像
    timothuyhv2

    timothuyhv2@outlook.com

    timothuyhv2 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()